Кувшинки
Кувшинки (песня)Вольный перевод с татарского языка
стиха Хамзы Арсланова
http://www.stihi.ru/2015/03/08/5190
Вот и зеро стало цвести,
Видишь – сколько кувшинок на нём.
Этот скромный неяркий цветок
Снова в сердце играет огнём.
Припев:
Только кувшинки, только они
Ночь разделяют со мной,
И тороплю я унылые дни
Ради надежды ночной.
Значит, к осени дело идёт,
августовский закат недалёк,
Только пусть он покуда живёт –
В тёмном озере скромный цветок.
Припев.
Видишь, тянет кувшинок на дно,
Где готовы осенние сны,
И теперь у меня на душе
Холодок затаён до весны.
Припев.
Ты тихонько, кувшинка, скажи
Мне о вечной печали ночной.
Что же ты так устало грустишь,
эти ветры встречая со мной.
Припев.
Перевод Владислава Евсеева
Источник:http://www.stihi.ru/2015/03/08/5839 - Произведения / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии
Рубрика: Стихи и проза
Стихи на слова
больше, будет, было, быть, Весна, весны, Ветер, вечер, война, время, всегда, всех, глаза, город, день, дождь, друг, Душа, души, Если, Есть, женщина, жизни, жизнь, Жить, Зачем, зима, Когда, Лишь, Любви, любить, люблю, Любовь, люди, меня, много, моей, может, мысли, надо, Небо, ночи, ночь, опять, осень, Памяти, память, Песня, Письмо, Почему, поэт, Просто, Пусть, путь, рождения, России, Свет, себе, себя, сегодня, сердце, Сказка, слова, снег, снова, солнце, Сонет, стих, стихи, счастье, счастья, твой, тебе, тебя, тобой, Только, утро, хочу, Часть, человекОпрос
Верите ли Вы в экстрасенсорику?