Неизвестные мне переводы моих стихов
Коцiць каляснiца...Валюша Старикова
Автор: Юрий Кутенин
Пераклад: Валюша старикова
У стэпу каляснiца коцiць, як у жыццi.
То кветкi сустракаю,
то адны дзяды.
Учапiлiся калючкi -
з'едлiва свярбяць.
Лiтар закавыкi -
думкi церабяць.
Стэп
-
уся ва ўхабiнах.
Вой, балiць спiна!
Толькi ты кацiся!!!
То ж мая кайстра...
Катит колесница жизни по степи.
То цветы встречаешь,
то одни репьи.
Цепкие колючки.
Колки и зудят.
Буквок закорючки
мысли теребят.
Степь ведь - вся в ухабах.
Ой!Болит спина!
Но не встань!!!
Не надо!
То моя сума...
http://stihi.ru/2013/01/29/2581
© Copyright: Валюша Старикова, 2013
Свидетельство о публикации №213021001672
Источник:http://www.stihi.ru/2015/03/30/1193 - Произведения / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии
Рубрика: Стихи и проза
Стихи на слова
больше, будет, было, быть, Весна, весны, Ветер, вечер, война, время, всегда, всех, глаза, город, день, дождь, друг, Душа, души, Если, Есть, женщина, жизни, жизнь, Жить, Зачем, зима, Когда, Лишь, Любви, любить, люблю, Любовь, люди, меня, много, моей, может, мысли, надо, Небо, ночи, ночь, опять, осень, Памяти, память, Песня, Письмо, Почему, поэт, Просто, Пусть, путь, рождения, России, Свет, себе, себя, сегодня, сердце, Сказка, слова, снег, снова, солнце, Сонет, стих, стихи, счастье, счастья, твой, тебе, тебя, тобой, Только, утро, хочу, Часть, человекОпрос
Вы перфекционист?