Стихи и Проза

A Death-Bed, by James Aldrich 1810-1856

Просмотров 347   |   Комментариев 0   |   Поддержка
A Death-Bed, by James Aldrich (1810-1856)

На смертном Одре
Перевод Алексея Квятковского
Она умерла на закате дня,

Отмучавшись сполна.

Ее накрыла долгая ночь
И мраморная белизна.
Но только солнце во всей красе
Небес осветило край,

Она сквозь сияющие врата

Ушла по дороге в Рай.
Оригинальный текст:

Her suffering ended with the day,

Yet lived she at its close,

And breathed the long, long night away,

In statue-like repose.
But when the sun in all his state

Illumed the eastern skies,

She passed through Glory's morning gate

And walked in Paradise.
Источник:http://www.stihi.ru/2015/01/29/2745 - Произведения / Стихи.ру - национальный сервер современной поэзии

Метки: Death, James, Aldrich

Рубрика: Стихи и проза

Стихи на слова

больше, будет, было, быть, Весна, весны, Ветер, вечер, война, время, всегда, всех, глаза, город, день, дождь, друг, Душа, души, Если, Есть, женщина, жизни, жизнь, Жить, Зачем, зима, Когда, Лишь, Любви, любить, люблю, Любовь, люди, меня, много, моей, может, мысли, надо, Небо, ночи, ночь, опять, осень, Памяти, память, Песня, Письмо, Почему, поэт, Просто, Пусть, путь, рождения, России, Свет, себе, себя, сегодня, сердце, Сказка, слова, снег, снова, солнце, Сонет, стих, стихи, счастье, счастья, твой, тебе, тебя, тобой, Только, утро, хочу, Часть, человек

Заработок в интернете без вложений

Опрос

Вы перфекционист?

Просто да
Да, и это мешает мне в жизни
Да, и горжусь этим
Просто нет
Нет, и счастлив(а) этим
Нет, но очень хочу им стать
А кто это?